Episode 5: 

🏅本集MVP單字:

報われる(むくわれる):得到回報

『自分の努力に対し、期待した成果が得られる』

例句請看下方劇中對話。


前情提要: MAKUBES要解散了,這一幕是春斗在公園跟中浜說很抱歉說了讓她誤會MAKUBES會一直存在的話。

以下內容為摘錄,中間可能會跳幾句對話。

 

(公園)

春斗: 変なこと聞いてもいい? 可以問你一個怪問題嗎

中浜: え..質問の内容によります。 那要看是什麼問題

春斗: 努力って報われると思いますか? 你認為努力就會得到回報嗎

中浜: 努力した人は報われてほしいとは思いますけど、本当に報われかどうかは正直分からないですね。

雖然我希望努力的人都可以得到應有的回報,但真的會有回報嗎,說實在的我也不知道

春斗: もしかしたら、中浜さんは、どっちかっていうと。

報われた経験のほうが、少ないのかもしれないですね。

說不定,對中浜小姐來說,比起有得到回報的經歷,大多數還是沒有得到回報呢

(這句的結構我覺得比較複雜,要反覆看跟聽幾次才能了解要傳達的意思,一不小心就會聽成完全相反的語意)

春斗:  何か成功した人は、「報われる」って肯定的に言うし、失敗した人は「報われない」って、否定的に捉えがちなんですよね。

成功的人會很肯定地說「會有回報的」,而常失敗的人則會一不小心就說出「不會有回報」這樣否定的話。

*捉える:理解、闡釋 (無形的事物) **形がないものを理解した、把握したという意味で使います。

例:物事を悲観的に捉えがちの人。/ 一不小心就會悲觀看待事物的人。

中浜: なるほど。 原來如此。

中浜: すぐに結果に結び付かなくても、結果が出る努力もあると思います。

      我想還是有即使無法馬上出現結果,但回報會在未來隨之而來的努力。

後來中浜說了一些她大學時期的經歷得出的結論

中浜: こうやって、過去の努力が、報われることがあるんだって思った時に。昔の頑張って来た自分を初めて、肯定してあげられる気がしたんです。

像這樣,想到過去的努力還是有回報的阿!的時候,終於第一次,能夠給過去一直努力走來的自己一個肯定。

 

 

同場加映: 最後面一幕短劇中春斗飾演的卡拉OK老闆說的話

「やめることが全て、ネガティブなこととは限りませんから。」

放棄並不一定全部都是壞事。

 

🎈Hi~大家好我是Akihi,因為真的太喜歡喜劇開場這部劇,所以最近在用喜劇開場練習Shadowing(影子練習法),先聽一遍台詞寫下來,再看日文字幕看自己有沒有聽對寫對後,再模仿劇中人物的口音和說話語調。除了可以練習母語人士的口音外,也可以更自然的使用這些文法結構,希望在學日文的路上大家都可以一起愈來愈進步,所以分享自己有練習的一些部分!

 

#看日劇學日文系列

 

arrow
arrow

    Akihi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()