今天滑twitter的時候看到這個片語突然想跟大家分享

"Agree to disagree" 從字面上來看就是「認同不認同」,所以到底是認同還是不認同?

其實這句話的意思是當雙方因為論點不同而爭論不休的時候,決定不要再繼續爭下去的時候說出的

有種「雖然我還是堅持己見,但我認同你的觀點和我不同

 

直接放上Greyson Chance的推文給大家看範例xD

「我愛當人們對我說 agree to disagree 說的好像我在乎過他們的想法」

(不專業翻譯請小力鞭

試想有人一直想用自己很討厭的觀點來跟你辯論的時候,到最後竟然講了一句okay,fine. Let's agree to disagree.

心裡一定翻一個大白眼,想說你誰啊? 我根本不在乎你的想法好嗎?

119727.jpg

 

image

🎈我是Akihi

今天的介紹就到這邊啦~謝謝大家閱讀到最後。

有什麼寫錯的地方歡迎大家一起討論!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Akihi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()